Сетевое издание
Международный студенческий научный вестник
ISSN 2409-529X

ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ «ЗДОРОВЬЕ» И ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В КАЗАХСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И В РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Балтабаева М.Ж. 1 Печерских Т.Ф. 1
1 Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова
1. Самутин К.А. Здоровье населения как составной элемент экономической политики государства // Российское предпринимательство. – 2012. – № 11 (209). – c. 131-136. – http://www.creativeconomy.ru/articles/23992/.
2. http://inductor1.ucoz.ru/publ/obshhechelovecheskie_cennosti/31-1-0-498
3. http://www.grandars.ru/college/medicina/zdorove.html
4. Патофизиология: учебник / Литвицкий П.Ф. – 4-е изд., – 2009. – 496 с.
5. Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. ред. Т. Жанұзақов. – Алматы: Дайк-Пресс, 2008. – 968 б.
6. Мемлекеттiк тiлдi дамыту институтының түсіндірме сөздігі; http://mtdi.kz/tusindirme-sozdik.
7. Macmillan English Dictionary – Oxford, 2007, 1742p. http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/health.
8. Longman Dictionary of English language and culture – Pearson ESL; 3rd edition, 2000, 1592 p.
9. Hornby A.S. etc. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. London – Oxford University Press, 1989, 1598 p.
10. Macmillan collocations dictionary – Oxford, 2010, 911 p.
11. Longman Dictionary of contemporary English Pearson ESL; 5th edition, 2009, 1592 p.
12. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. – Оникс V-A-C press, 2013 г., 1376 с.
13. Даль В.И., Толковый словарь русского языка. – ЭКСМО, 2010. – 896 с.
14. Толковый словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: Астрель: ACT, 2004, 1280 с.
15. Большой толковый словарь русского языка / под ред. Т.Ф. Ефремовой. – М.: Дрофа, Русский язык, 2000. –1233 с.

Статья посвящена репрезентации общечеловеческой ценности (ОЦ) «здоровье» в казахском, русском и английском языках. ОЦ «здоровье» является общим для всех народов, так как во все времена здоровье человека считалось величайшим благом и естественной, абсолютной и непреходящей ценностью, поэтому здоровью населения придается первостепенное значение [1]. Общечеловеческая ценность «здоровье» одинакова для всех, независимо от религиозных взглядов, национальности и т.д.

Обзор научной литературы по исследуемой теме показывает, что интерес лингвистов к ценности «здоровье» не высок. Об этом свидетельствует незначительное количество статьей и диссертаций, такие как работы Н.Г. Архиповой «Экспликация концептов «здоровье» – «болезнь» в современном языковом сознаний» и Л.В. Тулениновой «Концепты «здоровье» и «болезнь» в английской и русской лингвокультурах».

Современная когнитивная лингвистика дает много самых разных дефиниций общечеловеческой ценности. Сама фраза «общечеловеческие ценности» была введена в обиход М.С. Горбачёвым во время перестройки в противовес господствовавшей до этого в СССР «классовой морали» [2].

Представление носителей казахского, английского и русского языков о здоровье зафиксировано в соответствующих лексемах – «деңсаулық» в казахском, «health» английском и «здоровье» в русском языках.

С научной точки зрения здоровье – это состояние полного физического, духовного и социального благополучия, а не только отсутствие болезней или физических дефектов [3]. При установлении факта состояния здоровья или болезни нередко прибегают к понятию «норма». Норма – состояние оптимальной жизнедеятельности организма в конкретных условиях его существования. Понятие «норма» часто используют как синоним здоровья («здоровье – нормальное состояние организма»). И всё же понятие «норма» несколько шире понятия «здоровье». Так, можно быть здоровым человеком, но отличаться от каких-либо общепринятых эталонов нормы (например, роста, массы или габаритов тела, характера общения с другими людьми, уровня интеллекта) [4, с.496].

Общечеловеческая ценность «здоровье» в толковом словаре казахского языка представлена следующими словарными дефинициями выражающий его лексемы:

ауру-сырқаудан аман болушылық, есен-саулылық т.е. быть в полном здравии [5, с.198];

толық физикалық психологиялық және әлеуметтік жайлылықтың объективті жағдайы және субъетивті сезімі т.е. субъективное чувство и объективное состояние социальной, полной физической и психологической благоприятности [6].

Толковый словарь английского языка описывает общечеловеческую ценность «здоровье» в следующем словарном толковании:

the condition of your body, т.е. состояние вашего тела [7, с.698];

the condition of being strong and well, т.е. сильное и здоровое состояние[8, с.645];

the state of being without illness or disease, т.е. безболезненное состояние[9; с.598];

the job of providing medical care, т.е. работа по оказанию медицинской помощи[10, с.356];

how successful smth. such as a business, an organization, or a country’s economy, т.е. степень успеха[11, с.752].

Толковый словарь русского языка определяет «здоровье» следующим образом:

правильная деятельность организма [12,с.297];

состояние организма [13, с.279];

внутрення целостность [14, с.569];

самочувствие [15, 656].

В соответсвии с перечисленными значениями можно рассматреть ОЦ «здоровье» в следующей таблице.

Сопоставительный анализ ОЦ «здоровье» в казахском, английском и в русском языках

Здоровье

Каз.яз.

Англ.яз

Рус. яз.

Отсутсвие болезни

+

+

-

Внутрення целостность

-

-

+

Самочувствие

-

-

+

Работа по оказанию мед.помощи

-

+

-

Степень успеха

-

+

-

Как видим, общечеловеческая ценность «здоровье» проявляет свою универсальность, будучи представленной в казахском, английском и русском языках. Проведенный анализ показывает, что ОЦ в них имеет универсальные черты, т.е. здоровье как состояние организма

Отличие заключается в отсутствие в казахских и русских толковых словарях таких значении как «работа по обеспечению медицинского обслуживания» обнаруженное нами в словаре А. Хорнби, которое соответствует русской лексеме здравоохранение и «степень успеха» обнаруженное в словарях Макмилана и Лонгмена.

Таким образом, сопоставление дефиниций понятия здоровья в английском, казахском и русском языках позволяет заключить, что целостность и устойчивость (физическая и эмоциональная) организма человека, а также его способность к эффективному функционированию являются необходимыми признаками его благополучия в сопоставительных лингвокультурах; в русском обществе, помимо указанных показателей здоровья, внешность также признается важным признаком здоровья. Общечеловеческая ценность является актуальной для всех культур, так как это связано с традициями этноса, и дает объективное представление о культурной картине мира этих людей.


Библиографическая ссылка

Балтабаева М.Ж., Печерских Т.Ф. ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ «ЗДОРОВЬЕ» И ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В КАЗАХСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И В РУССКОМ ЯЗЫКАХ // Международный студенческий научный вестник. – 2015. – № 5-1. ;
URL: https://eduherald.ru/ru/article/view?id=12795 (дата обращения: 21.11.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674