Сетевое издание
Международный студенческий научный вестник
ISSN 2409-529X

STAGES OF MODALATION OF SHORT FORMS OF ADJECTIVES IN THE RUSSIAN LANGUAGE (ON THE MATERIAL OF MODERN PUBLICISM)

Shigurov V.V. 1 Chirkova A.Y. 1
1 OGAREV MORDOVIA STATE UNIVERSITY
The paper provides a comprehensive analysis of the main stages of the transposition of short forms of adjectives that are not correlated with adverbs and predicates using the transition scale, the links of which represent, on the one hand, nuclear adjectives in brief form and the nuclear input modal units arising on their basis, and on the other - syncretic structures, explicating peripheral short adjectives and introductory-modal words, as well as hybrid adjectival-modal formations. Comparison of the contexts of the use of short forms of adjectives shows the gradual weakening in otdektivnyh modalities of the signs of the initial class of adjectives and the formation of the characteristics of introductory-modal units. The degree of de-subjectification of short forms of adjectives, de-grammaticalization of its morphological and syntactic features, and sometimes desemantization when transposing into interchain semantic-syntactic discharge of introductory-modal words and expressions is revealed. There is a tendency to form subjective-modal semantics of the short form of the adjective, which provides the subject of the mode with an opportunity to evaluate the content and form of the message, and to designate one's position in the statement. The position is justified that not all links of the modality scale of short adjectives are explicated by grammatical homonymy. Do not form grammatical homonyms of those word forms that represent the core zones (or peripheries) of short adjectives and hybridities, i.e. adjective-modal structures, on the scale of a partial transposition.
Russian language
grammar
transposition
modаlation
short adjective
input -modal word
scale of transitivity
step.

Объектом анализа в настоящей работе служат не соотносительные с наречиями и предикативами краткие формы прилагательных, обнаруживающие разную степень модаляции в языке современной публицистики. Актуальность исследования обусловлена недостаточной степенью изученности тех изменений, которые претерпевают адъективные словоформы по мере их отдаления от исходного класса слов и приближения к ядру вводно-модальных единиц.  Сопоставление типовых контекстов употребления кратких прилагательных показывает, что степени их модаляции допускают градуирование. В разных условиях речи наблюдается их постепенная деадъективация, т.е. ослабление и утрата некоторых признаков прилагательного и формирование свойств вводно-модальных единиц.

Ступенчатый характер транспозиции языковых единиц из прилагательных в краткой форме в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов и выражений можно представить графически, в виде шкалы переходности с рядом звеньев (ступеней), фиксирующих ступени модаляции. Понятия «степень» и «ступень» в плане развиваемой концепции схожи. В несколько иной связи об этом пишет и Ю.Л. Воротников, по мнению которого при употреблении, например,  приставки по-  в компаративах типа побольше  (≈ ʻчуть больше’), поменьше  (≈ ʻчуть меньше’) происходит «поэтапное возрастание или убывание степени проявления признака по отношению к его исходному уровню» [7, с. 89]. В таких случаях, по мнению автора, мы имеем дело с первой ступенью изменения признака «в ряду нескольких последовательных ступеней» [7, с. 89].

Представим этапы транспозиции  кратких форм прилагательных   в    разряд  вводно-модальных  единиц в виде следующих звеньев шкалы переходности: Кр.прил (ядро кратких прилагательных); Кр.прил.мод. (периферия кратких прилагательных); кр.прил.мод. (зона гибридных, адъективно-модальных образований); кр.прил.Мод. (периферия отадъективных вводно-модальных слов); Мод. (ядро отадъективных вводно-модальных слов)  (о разных аспектах теории переходности и синкретизма в системе частей речи см.: [1–6; 8–25]).

Чтобы проследить основные этапы модаляции кратких прилагательных, не соотносительных с наречиями и предикативами, необходимо сравнить их использование в типовых синтаксических конструкциях, выражающих особенности каждой ступени данного процесса:

Ядро (Кр. прил.) является первой и исходной ступенью шкалы модаляции рассматриваемых адъективных словоформ. Особенности данной ступени межкатегориальной транспозиции нагляднее всего выступают при употреблении типичных кратких прилагательных в формах среднего рода ед. ч. со значением оценки в двусоставном предложении:

(1)  Вполне вероятно и использование этнического фактора в процедуре отнятия детей (Однако, 2010).

Оценка автором речи (модус) сообщаемого (диктум) осуществляется в субъектно-предикативном ядре предложения. Краткие прилагательные типа действительно в позиции предиката полностью сохраняют главные семантико-грамматические признаки прилагательных: значение временного признака предмета; отнесенность к лексико-грамматическому разряду качественных прилагательных; словоизменительные категории числа и рода, используемые для предикативной связи с подлежащим; наличие словоизменительной грамматической категории степеней сравнения с факультативной реализацией; комплексная парадигма с противопоставленными друг другу рядами форм категорий рода, числа и степеней сравнения; флексия -о и т.п., выражающие словоизменительные значения рода и числа; предикативное согласование с подлежащим в роде и числе. См. примеры из «Национального корпуса русского языка» [(www.ruscorpora.ru)]:

(2) Здесь вполне вероятно и насмешливое упоминание Ламарка (Наука и жизнь, 2009); Не торопитесь назначать свидания – нынче разрывы гораздо вероятнее, чем взаимопонимание (Криминальная хроника, 2003.06.24.); В чем причина – в дефиците новых идей или в нежелании президента жестко увязывать свое имя с какими-то конкретными предложениями – сказать трудно, но первое более вероятно (Московские новости, 2003); На японских кораблях наиболее вероятно использование ЗУР «Стандарт-2»; вариант модификации – «блок 4» (Воздушно-космическая оборона, 2004.02.15.).

Ступень Кр. прил. мод на шкале модаляции представляют периферийные краткие прилагательные с оценочным значением в формах положительной, сравнительной и превосходной степеней сравнения. Они используются в главной части сложноподчиненного предложения, при которой имеется придаточная изъяснительная часть с союзом что. Синтаксическую позицию подлежащего в главной части может занимать коррелят, выраженный субстантивированным указательным или определительным местоимением (типа то, все). Его содержание раскрывается в придаточной изъяснительной части. Незамещенная позиция субъектного подлежащего компенсируется целой придаточной частью; ср.:

(3) (а) Результаты exit poll говорят о том, что вполне вероятно то, что Дональд Туск займет кресло премьера еще на 4 года (РИА Новости, 2011.10.09);

(б) Вполне вероятно, что президент затеял эти реформы, так как понимает: полтора десятка военизированных ведомств – это чересчур для России (Еженедельный журнал, 2003.03.17.).

Исходную ступень модаляции прототипических кратких прилагательных (Кр. прил.) отличает от ступени периферии  кратких прилагательных (Кр. прил. мод.)  способ языковой экспликации модусной рамки и диктума: в зоне периферии кратких прилагательных оценку говорящим сообщаемого выражает адъективный предикат главной части сложноподчиненного предложения, оцениваемое же положение дел представлено придаточной частью.

Словоформа вероятно, будучи периферийной, сохраняет многие семантико-грамматические признаки прилагательного: значение признака предмета, отнесенность к разряду качественных прилагательных; грамматические формы и категории: фиксированные контекстом модаляции формы ср. рода, ед. ч.; формы позитива, компаратива и суперлатива (также в ряде случаев в фиксированном употреблении), функцию предиката, наличие полной или сокращенной парадигмы категории степеней сравнения, выражая в одиночной позиции либо в сочетании с зависимыми словами типа вполне и с союзом что субъективно-модальное значение оценки сообщаемого в придаточной части с точки зрения его достоверности. Адъективный характер словоформ в препозитивном употреблении обусловливается наличием формального подлежащего и / или придаточного изъяснительного, который замещает синтаксически незаполненную позицию подлежащего в главной части сложноподчиненного предложения. Ясно, что адъективные свойства краткой словоформы более отчетливо выступают в предложениях с подлежащими (типа это, все), что дает основание усматривать здесь первую подступень модаляции в рамках зоны периферии кратких прилагательных [Кр.прил.мод.1],  а в конструкциях, где подлежащее отсутствует в главной части сложноподчиненного предложения, соответственно вторую подступень  модаляции [Кр.прил.мод. 2]. 

(4) (а)  [Кр.прил.мод.1]: Однако вероятнее всего то, что ситуация с Андреем Ткачевым – лишь часть господствующей тенденции (Известия, 2014.06.02).

(б) [Кр.прил.мод.2]: Куда вероятнее, что за этим преступлением стояло дворянство, обезумевшее от перспективы остаться без прокорма (Знание-сила, 2012).

В конструкциях подобного типа периферийные краткие прилагательные уже сближаются с модальными словами, что находит отражение в их изолированном употреблении. Синтаксическая связь с какими-либо членами предложения у них отсутствует. Однако функция вводности на данном этапе модаляции периферийным кратким прилагательным еще не свойственна.

Следующим шагом на пути кратких прилагательных к разряду вводно-модальных слов является ступень гибридных, адъективно-модальных образований [кр.прил.мод.]. Гибриды характеризуются употреблением в бессоюзных сложных предложениях с пояснительными отношения между предикативными частями, оформляемыми на письме  знаком «двоеточие» или «тире»:

(5) Вполне вероятно: встреча может и не состояться.

Как и на предыдущей ступени модаляции,  словоформа вероятно  употребляется препозитивно в предикативной функции неполной конструкции с отсутствующим подлежащим, но уже в системе не сложноподчиненного, а бессоюзного сложного предложения. В таких конструкциях модалят вероятно является более независимым компонентом высказывания, так как формальный показатель связи в виде союза что со следующей за ним предикативной единицей здесь отсутствует. На данном этапе структура словоформы вероятно довольно сложна в связи с нахождением ее в зоне взаимодействия кратких прилагательных и модальных слов.  Категориальная семантика гибрида характеризуется синтезом адъективного значения признака предмета и субъектно-модального значения проблематической достоверности. Но, как и в предыдущем случае, функция вводности у подобных структур все еще отсутствует. Грамматические свойства кратких прилагательных у гибридов  выступают в ослабленном виде. Вряд ли правильно категорично утверждать об отсутствия у них категорий рода и числа при фиксированно употребленных формах среднего рода единственного числа,  равно как и об утрате сокращенной парадигмы степеней сравнения. Для данной ступени модаляции характерно изменение морфемной структуры у гибридов: флексия -о обнаруживает признаки перерождения в суффикс и превращения в синкретичную морфему – флексию-суффикс.

Модус и диктум представлены разными предикативными частями бессоюзного сложного предложения. Гибридом первой части сложного предложения выражается субъективно-модальное значение оценки говорящим сообщаемого с точки зрения его достоверности, вторая предикативная единица вербализует само оцениваемое положение дел.

(6) «Вот уж подлинно – курочка из Художественного театра», – резюмировал Ливанов (Грустная книга, 2000).

Периферийные отадъективные модаляты типа вероятно, соответствующие следующей ступени транспозиции [кр.прил.Мод.], функционируют уже в простых осложненных предложениях. Отадъективные модаляты имеют значение персуазивности. Именно на данном этапе модаляции можно констатировать мену сложного предложение на простое,  осложненное вводным компонентом.

В рамках данной ступени можно выделить две подступени [кр.прил.Мод.1] и [кр.прил.Мод.2], эксплицирующих различную степень уверенности говорящего в реальности сообщаемого, равно как и неодинаковую степень семантического отхода вводно-модальной единицы от адъективной лексемы. Первую ступень представляют контексты употребления модалятов на базе краткого прилагательного в форме положительной степени, вторую – в форме превосходной степени; ср.:

(7) Исторические переломы, вероятно, всегда трудны для искусства, обременённого социальными амбициями (Экран и сцена, 2004.05.06).

(8) И именно такой, вероятнее всего, будет официальная позиция российской стороны после согласования её Газзаевым с главой РФС Вячеславом Колосковым (Известия, 2002.10.15).

Модалятам, представляющим зону периферии вводно-модальных единиц, свойственны такие дифференциальные признаки, как: 1) субъективно-модальная семантика персуазивности; 2) отсутствие согласовательных грамматических категорий и парадигм рода и числа; 3) наличие суффикса -о, образовавшегося на базе синкретичной морфемы – флексии-суффикса в гибриде вероятно; 4) наличие грамматической словоизменительной категории и парадигмы степеней сравнения с аналитическими и синтетическими формами; 5) синтаксическая позиция вводно-модального компонента простого осложненного предложения; 6) синтагматические связи с количественными наречиями в составе устойчивых вводных сочетаний типа вполне вероятно, весьма вероятно. Однако вводно-модальные слова этого типа не могут синтаксически связываться с другими словами за пределами вводной конструкции. Употребляясь в вводно-модальной позиции они приобретают особый интонационный рисунок, отличающийся понижением тона голоса и увеличением темпа речи.

Вместе с тем периферийным вводно-модальным словам не свойственно отсутствие лексических значений исходных прилагательных, неизменяемость и полная изоляция, а также обособленность форм от всех парадигм прилагательного.

            Ступень [кр.прил.Мод.] является пределом модаляции для большинства кратких прилагательных. Исходное и конечное звенья шкалы переходности представляют здесь чисто грамматические омонимы типа действительно, вероятно (краткие прилагательные) и действительно, вероятно (вводно-модальные слова), существующие в пределах адъективных лексем. Ср. контексты их употребления:

(9) В этом непредсказуемом театре, где торжествует двойственность, где сама реальность приобретает черты эксцентрического спектакля, всё возможно и всё вероятно (Октябрь, 2001).

(10) Вероятно, именно с этим другим Платоновым – Платоновым-существом – Платонов-человек встретился однажды в 1927 году в Тамбове (Октябрь, 2001).

Зоны ядра [Мод.] при модаляции достигает, пожалуй, лишь одна из рассматриваемых кратких форм прилагательных – словоформа конечно. При модальном употреблении ее происходит нарушение смыслового тождества  исходной адъективной лексемы. Ср. типовые контексты употребления функционально-семантических омонимов:

(11) «Это головокружительное разнообразие очевидно только для взгляда со стороны, – говорит Олег Федоров. – На самом деле оно конечно» (Мир & Дом. City, 2002.01.15) (краткое прилагательное в значении ‘имеет предел, конец’);

(12) Но в этом перечне сведений текущие координаты конкретного гражданина России, если, конечно, он не особо охраняемая персона, не содержатся (За рулем, 2003.05.15) (вводно-модальное слово со значением ‘разумеется, несомненно’).

Примечательно то, что словоформа конечно при «движении по шкале модаляции» проходит мимо ступеней гибридности [кр.прил.мод.] и периферии модалятов [кр.прил.Мод.], сразу превращаясь из краткого прилагательного в ядерное вводно-модальное слово с субъективно-модальным значением категорической достоверности. Для данного модалята  характерен признак полной неизменяемости и обособленности от категорий и парадигм исходного краткого прилагательного. Его трансформация в ядерное вводно-модальное слово сопровождается фонематическими изменениями: коне[ч]но (кр.прил.) --> коне[ш]но (вводно-модальное слово).

В заключение отметим, что функциональные омонимы могут образовываться не на всех стадиях модаляции языковых единиц, а лишь в зоне, представляющей ядро вводно-модальных слов и выражениий. Ср., например, типичное краткое прилагательное в функции предиката двусоставного предложения действительно и гибридное образование действительно в функции предиката главной части бессоюзной сложной конструкции с пояснительными отношениями: 1. Это предложение еще действительно и 2. Действительно: я его где-то видел.

---------------------------------------

* Работа выполнена в рамках проекта “Комплексное исследование модаляции как типа ступенчатой транспозиции языковых единиц в семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов», выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00039а).