Сетевое издание
Международный студенческий научный вестник
ISSN 2409-529X

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА КОГЕЗИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНИКАХ ПО ТУРИЗМУ

Чебаненко В.Н. 1
1 Инженерно-технологическая академия ЮФУ
1. Большой энциклопедический словарь. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: «Большая Российская энциклопедия»; СПб.: «Норинт», 1997. – 1456 с.: ил.
2. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей – СПб.: Издательство «Союз», 2001. – 288 с. (Серия «Библиотека переводчика»).
3. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 256 с.
4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 4-е, стереотипное. – М: КомКнига, 2006. – 144 с. (Лингвистическое наследие XX века).

В настоящее время туризм превратился в мощную мировую индустрию и для многих людей стал неотъемлемой частью их жизни. В связи с увеличением роли туризма в современном мире появилось множество литературы, посвященной исследованиям в этой области.

Один из широко распространенных жанров такой литературы ‒ учебник ‒ «книга для учащихся или студентов, в которой систематически излагается материал в определенной области знаний, основной и ведущий вид учебной литературы». [1, c.1259] Цель учебника, как и любого научного текста, заключается в передаче когнитивной информации, т.е. представлении читателю довольно большого объема систематизированных сведений. [2, с.173] Учебник относится к жанру научного стиля и, следовательно, обладает основными характеристиками научного стиля: отвлеченностью, обобщенностью, доказательностью, логичностью и объективностью изложения.

Важно отметить, что учебник представляет собой определенный текст, в основе которого лежит целостность и связность. Вслед за А.А. Худяковым под целостностью мы будем понимать невозможность извлечения из текста каких-либо его фрагментов без его нарушения или преобразования, а под связностью ‒ логико-содержательную и формальную структурированность текста, обусловливающую невозможность перестановки его компонентов в ином порядке или включение в него каких-либо «инородных» фрагментов. [3, с.155-156] Таким образом, для обеспечения целостности и связности текста учебника по туризму, а также логичности изложения необходимо создать определенные внутритекстовые связи, которые получили название ‒ когезия.

По определению И.Р. Гальперина, «когезия ‒ это особые виды связи, обеспечивающие континуум, т.е. логическую последовательность, (темпоральную и/или пространственную) взаимозависимость отдельных сообщений, фактов, действий и пр.» [4, с.74]

Основной целью данного исследования является выделение наиболее часто используемых лексических средств когезии в англоязычных учебниках по туризму. Для решения поставленной задачи нами был выбран англоязычный учебник по туризму «Contemporary tourism: an international approach» («Современный туризм: международный подход») авторов Криса Купера и Майкла Холла (Chris Cooper and Michael Hall), в котором мы выделили и проанализировали несколько примеров.

Средства когезии в тексте можно классифицировать по разным признакам. Так А.А. Худяков [3, c.156-158] выделяет следующие виды когезии: референция (подразделяющаяся на анафору и катафору), субституция, эллипсис, конъюнкция и изотопия текста. На основе этих видов можно выделить лексические и грамматические средства когезии. В данной работе мы подробно остановимся на лексических средствах когезии.

Одним из ярких и многочисленных примеров лексической когезии (46,7 % от общего количества выбранных примеров) является повтор одного и того же слова:

Although tourism is a service industry this does not mean that it is completely intangible – far from it. Tourism is based on a complex set of infrastructure and physical resources that have a significant impact on the places in which they are situated.

The different elements that enable the production of tourism are identified in Table 1.1. In examining Table 1.1 it is important to realize that it does not suggest that the elements that have been identified only occur in specific regions, rather it highlights the relative importance of various aspects of the tourism industry from the perspective of the consumer as they go from one stage of their trip to another, and hence from one part of the tourism system to another.

Следующим видом лексической когезийной связи следует признать многократное употребление указательных местоимений (24,4 % от общего числа примеров):

This chapter examines some of the key concepts by which we analyse and describe contemporary tourism. These concepts lie at the core of the field of tourism studies and set out the domain of tourism research.

Different destinations will be variably accessible to source regions and vice versa. This means that some destinations will have natural advantages over others in relation to their accessibility and therefore potential market area. This is a factor that destinations will seek to exploit in competition with other destinations.

А также притяжательных местоимений, позволяющих показать принадлежность к предмету и передать большую точность (10 %):

This means that some destinations will have natural advantages over others in relation to their accessibility and therefore potential market area.

At its most basic, the tourism system consists of consumption and production and the experiences that are generated.

Ещё один вид лексической когезии – прономинализация – использование местоимений вместо имен существительных (7,8 %):

Contemporary tourism is at the same time one of the most significant yet misunderstood phenomenon in the world today. It is something that is engaged in by many people in the developed world and is regarded as an important mechanism for economic development not only in the industrialized countries but also in many developing countries.

Также в выбранном нами тексте в качестве средств связи использованы синонимы (4,4 %) и антонимы (6,7 %):

A generating or source region – which is the permanent residence of the tourist and the place where the journey begins and ends.

Таким образом, в данном тексте присутствует большое количество примеров лексической когезии, что делает её одним из распространённых видов внутритекстовых связей, особенно в текстах научно-учебного подстиля. К наиболее часто используемым лексическим средствам когезии в учебниках по туризму можно отнести: повтор имён существительных, употребление указательных и притяжательных местоимений, замена имён существительных местоимениями, а также синонимы и антонимы. Полученные данные о процентном содержании различных средств лексической когезии показывают, что данный текст направлен на передачу логической последовательности, которая облегчает восприятие текста и является одной из ключевых особенностей научно-учебного подстиля.


Библиографическая ссылка

Чебаненко В.Н. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА КОГЕЗИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНИКАХ ПО ТУРИЗМУ // Международный студенческий научный вестник. – 2015. – № 5-1. ;
URL: https://eduherald.ru/ru/article/view?id=12834 (дата обращения: 20.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674