К наиболее актуальным проблемам, стоящим на сегодняшний день перед такими гуманитарными науками как психолингвистика, лингвистика текста, литературоведение, семиотика, герменевтика относится проблема анализа текста. Как отмечают И. Г. Ткаченко и Ю. Г. Мурка «до настоящего времени не существует однозначного определения понятия «текст» вследствие существования различных текстовых форм и типов и в силу многоплановости его структурно-семантической и коммуникативно-смысловой организации» [11].
Сравним определения, предлагаемые различными лингвистами. И. Р. Гальперин определяет текст как «письменное сообщение, объективированное в виде письменного документа, состоящее из ряда высказываний, объединённых разными типами лексической, грамматической и логической связи, имеющее определённый моральный характер, прагматическую установку и соответственно литературно обработанное» [2].Для известного российского учёного Н.Ф. Алефиренко текст – это «объединённая смысловой связью последовательность языковых знаков» [1].
К.Э. Штайн обращает внимание на системный характер текста и предлагает рассматривать его как «гармоническое единство, предстающее в единстве горизонтальных и вертикальных связей… – это гармоничная система, в которой все приведено в соответствие, и проникнуть в эту гармонию можно только создав столь же гармоничное устройство, способствующее его раскодировке» [13].
С.В. Серебрякова также говорит о тексте, как системе, но помимо этого подчёркивает его целостность. Она предлагает рассматривать «текст» как «целостную коммуникативную единицу, характеризующуюся сложной семантической и формально-грамматической организацией своих компонентов, которые, вступая в границах текста в особые системные отношения, приобретают качественно новый, интенционально обусловленный стилистический и прагматический эффект» [10].
Ю.М. Лотман считает, что «текст<…>имеет тенденцию осуществлять самостоятельное поведение, уподобляясь автономной личности» [5], а В.П. Литвинов под «текстом» понимает «самостоятельный феномен человеческого мира, который анализируется как материализованный смысл» [4]. При этом он особо отмечает, что понимание текста возможно лишь при взаимодействии читателя с автором: «автор создает текст, но только читатель делает текст тем, что он есть на самом деле, то есть создает своим отношением феномен текста...» [4].
В рамках данной работы нами был изучен художественный текст. По мнению Е.А. Огневой он «представляет собой комплексный смысловой знак, репрезентирующий образы национальной языковой картины мира, интерпретированной языковым сознанием писателя» [7].
Анализ концептосферы текста невозможен без исследования столь важного концепта, как «время». А.Д. Шмелев характеризует время как «загадочный феномен, близко касающийся человека, интуитивно как будто бы ясный, но противоречивый и с трудом поддающийся экспликации» [12]
По утверждению А.Я. Гуревича «время», наряду с такими понятиями, как «пространство», «изменение», «причина», «число», «судьба», «отношение чувственного к сверхчувственному», «отношение частей к целому» принадлежит к универсальным категориям культуры и человеческого сознания, которые «в каждой культуре связаны между собой, образуя своего рода «модель мира» – ту «сетку координат», при посредстве которой люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании» [3].
Е.А Огнева рассматривает номинативное поле концепта «время» как «совокупность следующих номинантов: хронем, глагольных категорий времени и вида, лексических единиц, семантика которых репрезентирует художественное время» [8]. М.Ю. Рябова определяет хронему как «лингвистического знак, представляющий собой единство содержания (обозначаемое – момент или период объективного времени) и формы» [9]. В рамках представленной концепции мы будем использовать классификацию хронем, разработанную Е.А. Огневой: «1) точечные, 2) пролонгированные, 3) предельные, 4) обобщающие» [6].
Когнитивно-герменевтический анализ второй главы шестой книги из цикла «The Second World War» У. Черчилля «Triumph and Tragedy» (Триумф и трагедия) предоставил нам широкий фактологический материал по архитектонике номинативного поля концепта «время».
Было выявлено 146 хронем. Среди них 85 точечных, что составило 58 % от их общего числа, 16 пролонгированных хронем, что составило 11 % от общего количества хронем, 17 предельных хронем, что составило 12 % от общего числа, оставшиеся 28 хронем, которые составляют 19 % всех хронем рассматриваемого текста, относятся к обобщающим хронемам.
- Рассмотрим использование точечных хронем в контексте на примерах:
1.1 The hour of the great American break-out under General Omar Bradley came at last. В данном примере час упоминается в переносном значении. Выбор столь короткой единицы времени для обозначения описываемых событий позволяет сделать вывод о том, что они оценивались автором как молниеносные.
1.2. ... on the 7th I went again to Montgomery’s headquarters by air... Как правило при указании дат У. Черчилль обозначает месяц, а довольно часто и день недели. Здесь же мы видим обратное, что может быть объяснено тем, что визит был не первым для британского премьера.
- Употребление пролонгированных хронем так же даёт нам интересный материал для рассмотрения:
2.1. I did not succumb, but slept soundly till we were in the calm waters of our synthetic lagoon. Конструкция типична для автора, не имеющие датировки хронемы которого как правило развёрнуты и богаты эпитетами, разбавляющие достаточно сухой текст со множеством вставок официальных документов.
- Широко представлены в тексте и предельные хронемы:
3.1. By June 11 the Allies had formed a continuous front inland...
3.2. ...by June 12 twelve divisions were in action...
3.3. By the middle of July, thirty Allied divisions were ashore...
Как можно заметить, предельные хронемы у У. Черчилля построены по одной конструкции. Как правило они имеют чёткую привязку к дате либо к части месяца.
- Обратим внимание на некоторые обобщающие хронемы, использованные в тексте:
4.1. Here I saw for the firsttime a flying bomb launching point.
4.2. I hope that July will show an improvement.
Употребление обобщённых хронем у автора связано с его эмоциями, переживаниями. В первом примере речь идёт о ярком впечатлении, во втором – о надежде на изменение трудной ситуации.
Таким образом, в тексте представлены все четыре основных вида хронем. Мы можем говорить о преобладании точечных, составляющих более половины от общего числа хронем в рассмотренном нами отрывке, над остальными типами. К основным причинам этого можно отнести исторический характер произведения, вследствие чего У. Черчилль стремится дать точную датировку, наличие в тексте главы дипломатической переписки, в которой каждое письмо требует датировки, общей динамикой продвижения войск союзников в описываемый период, что вызывает необходимость указывать точное время занятия ими важнейших рубежей. Так же стоит отметить то, что реже всего в тексте встречаются пролонгированные и предельные хронемы.
Нами был проведён количественный анализ хронем с ядрами, репрезентирующими циклическое время. Было выявлено 85 хронем, относящиеся к данной категории или 58 % от всех хронем текста. Среди них было найдено лишь 11 многоядерных. Из чего можно сделать вывод о преобладании одноядерных хронем, составляющих 87% от общего числа хронем с ядрами, репрезентирующими циклическое время.
Среди всех хронем, репрезентирующих циклическое время, преобладают хронемы с ядром the day – 28 номинантов, что составляет 33% от их общего числа, из которых 5 номинантов yesterday, 2 номинанта to-day, 1 номинант Monday и 1 номинант Wednesday.
Итоги работы можно представить в виде шкалы хронем, расположенных по убывающей по частоте их употребления в тексте: наибольшее число July – 24 номинанта, August– 20 номинантов, June – 13 номинантов. Все они представлены в основном в дипломатической переписке. Отметим, что суммарно хронемы, ядром или одним из ядер которых является название месяца составляют 68 % от общего числа хронем с ядром, репрезентирующим циклическое время. Затем идут the night – 7 номинантов, в том числе 1 номинант to-night, the week – 7 номинантов, the afternoon – 4 номинанта, theevening – 3 номинанта, an hour – 2 номинанта, the year – 2 номинанта, the minute – 2 номинанта.
Рассмотрим подробнее многоядерные хронемы циклического времени. К ним относятся: 1) by day and night [14, с. 22-23]; 2) on the night of June 12-13 [14, с. 23]; 3) in the last week of June [14, с. 25]; 4) to-day and to-night [14, с. 27]; 5) day and night [14, с. 27]; 6) that evening, July 23 [14, с. 29]; 7) tomorrow, Monday [14, с. 32]; 8) yesterday afternoon [14, с. 32]; 9) by the end of the first week in August [14, с. 32]; 10) on Wednesday, August 23 [14, с. 35]; 11) next afternoon, on August 26 [14, с. 36].
Стоить отметить, что среди них в 7 хронемах содержится ядро day, в том числе yesterday – в 2 хронемах, ещё в двух хронемах ядро day используется как часть названия дня недели, afternoon – в 3 хронемах, ядро night – в 3 хронемах, August –в 3 хронемах, ядро June – в 2 хронемах, ядро week – в 2 хронемах. Таким образом, среди многоядерных хронем циклического времени преобладают хронемы с ядром day. Отметим, что число хронем, одно или два ядра которых обозначают часть суток (утро, день, вечер или ночь), составляет 7, то есть 64 % от общего числа многоядерных хронем.
Таким образом, проведённое нами целостное исследование архитектоники концептосферы литературно-художественного текста, во-первых, даёт нам информацию о способах вербализации такого художественного концепта как «время», во-вторых, подчёркивает взаимосвязанность концепта «время» с авторским восприятием мира, в-третьих, обнаруживает преобладание точечных хронем над остальными типами, в-четвёртых, устанавливает соотношение числа одноядерных и многоядерных хронем, в пятых, обнаруживает преобладание хронем с ядром day над остальными .
Полученные данные являются базой для будущего моделирования архитектоники концептосферы произведения.