Влияние автомобиля сейчас настолько многопланово, что ощущается во всех сферах человеческой жизни. Так развитие автомобильной промышленности оказало влияние на языки всего мира, в русском же языке мы можем выделить даже особый пласт стилистически сниженной лексики – автомобильный жаргон.
В «Большом словаре русского жаргона» (2001) понятие жаргон определяется как «социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединённых общностью интересов, привычек, занятий, социального положения» [2, с.15]. Данной дефиницией мы и будем пользоваться в ходе нашего исследования.
Для исследования жаргонной лексики были выбраны номинации различных марок одних из самых популярных отечественных автомобилей в нашей стране – 51 единица.
Автомобили российского производства в силу их доступности и большой распространенности среди населения получили большое количество так называемых «прозвищ», и, к сожалению, зачастую они выражают отрицательную оценку россиян к качеству отечественных автомобилей (25 единиц с отрицательной коннотацией).
На основе цифр, обозначающих модель транспортного средства, в народе появились самые распространенные номинации, которыми пользуются не только автолюбители, но и те, кто никогда не садился за руль автомобиля.
Так, ВАЗ-2106 называют шестерка, ВАЗ-2107 – семерка, ВАЗ-2108 –восьмерка, ВАЗ-2109 – девятка, ВАЗ-21099 – девяносто девятая (или девять-девять), ВАЗ-2110 – десятка, ВАЗ-2111 – одиннадцатая, ВАЗ-2114 – четырнадцатая. Эти лексемы относятся к нейтральной разговорной лексике, они не выражают субъективную оценку. К производящим основам данных существительных, которые по своему значению соответствуют числу, присоединяются разговорные суффиксы или аффикс отсекается: восьмерка – восьмер, десятка – десярик, двенадцатая – двенашка, двенарь, четырнадцатая – четырка, чепырка (звуковая замена [т] – [п] для создания комического эффекта).
Некоторые номинации обязаны своим происхождением криминальным кругам 90-х. Например, шестерку начали называть шаха или шоха, эти лексемы берут начало из жаргонных понятий карточных игр. К основам лексем присоединился уменьшительно-ласкательные суффикс –ик–, так появилось новый жаргонизм ВАЗ-2106 – шарик или шорик. Разговорное обозначение суммы в три рубля – трёха перешло в наименование автомобиля ВАЗ-2103. Трёха – «разг. 2. Сумма в три рубля» [1, Т.3 с.127]. В структуре данного слова вновь используется преувеличительно-огрубляющий суффикс, при помощи которого, как и в предыдущих примерах, владельцы данных моделей ВАЗа и выражают свое пренебрежительное к ним отношение. Жаргонные наименования денежных единиц используются также в качестве названий других моделей ВАЗ, например, модель 2105 называют пятачок, модель 2101 – копейка, а 2110 – чирик или червонец. Чирик – «1. Десять рублей» [1, Т.3 с.281]. Таким образом, многие номинации возникали в сознании людей на основе ассоциативных связях между достоинством денежной единицы и числовым обозначением модели автомобилей.
К сожалению, почти все отечественные автомобили получили обидные «прозвища» за плохую конструкцию, сильный шум при езде, большое количество поломок, неудобство салона. Так, любые отечественные автомобили называют как ведро, ведро с болтами (или с гайками), таз, тазик, болтотаз (словосложение: таз с болтами), ведровер (словосложение: ведро и усечение от Лэнд Ровер), табуретка, погремушка. Жаргонизмы образованы на основе метафорического переноса, по причине сходства свойств предметов быта, окружающих человека в повседневной жизни, с транспортными средствами. Отметим, что жаргонная номинация таз возникла, вероятнее всего, не на основе метафоры, а на основе названия завода, выпускающего отечественные автомобили – Тольяттинский автомобильный завод (автомобилестроительная компания «АвтоВАЗ»), а точнее, его аббревиатуры – ТАЗ. Пренебрежительную коннотацию лексема приобрела позже на основе ассоциативного ряда.
Метафорический перенос лежит в основе группы жаргонных наименований, которые объединены общей семой «внешний вид автомобиля». Например, ВАЗ-2108 называют зубило или акула за характерную форму кузова, а также за довольно прочный передний бампер; УАЗ-452 превратился в буханку или батон (батончик) за соответствующую форму кузова и поперечные ребра жесткости, напоминающие нарезанный хлеб. Другую модель автомобиля, выпускаемую на Ульяновском автомобильном заводе, УАЗ-3033 именуют головастиком за форму кабины. УАЗ-469 назвали по распространенной кличке дворовой собаки бобиком за некоторое сходство передней части автомобиля с мордой довольной дворняги. Автомобиль Ижского автозавода ИЖ-2715 из-за своей формы, похожей на туфлю, получил прозвище каблук или каблучок.
На основе метонимического переноса, в частности переноса с целого на часть, тот же ИЖ-2715 получил «прозвище» пирожок по той причине, что в Советском Союзе в 40-60-х годах такого рода автомобили, с кузовом типа пикап или фургон, были чуть ли не единственными в стране, поэтому они часто использовались для обслуживания мелких торговых точек (киосков или лотков), для доставки хлебобулочных изделий (пирожков, булочек, пирожных) и другой продукции. А вот УАЗ-452 кроме буханки называют ещё и таблеткой, так как в армии этот автомобиль используется в качестве санитарного. Для выражения одобрения по отношению к отечественным автомобилям используется дериват с уменьшительно-ласкательным суффиксом и основой-аббревиатурой, например, УАЗ – уазик, ГАЗ – газик.
Анализ показывает, что жаргонное словообразование направлено на создание более экспрессивных языковых средств выражения. Широко распространен прием семантического переноса, примечательно, что переосмысленные общеупотребительные слова по сути нейтральные, переходя в пласт жаргонной лексики, приобретают ярко выраженную эмоциональность. Так, экспрессивная функция жаргонного словообразования преобладает над номинативной.
Таким образом, зачастую неважно, описывает ли жаргонизм форму, название или какие-либо другие параметры автомобиля, главное назначение этих лексем – выражение отношения автомобилиста к тому или иному транспортному средству или ситуации, создание комического эффекта, юмор, языковая игра, образность, экспрессивность речи.