Сетевое издание
Международный студенческий научный вестник
ISSN 2409-529X

1
1
2346 KB

Язык средств массовой информации, особенно газетной печати, – тема, вызывающая в наше время споры в среде ученых и интересующая многих людей. Особое внимание заслуживает заголовок газетной статьи, т.к. именно он является ее квинтэссенцией. В СМИ одним из свойств передачи материала является публичность, которая выражается в том, что передаваемое содержание в процессе массовой коммуникации стало доступно всем членам общества. Тесная связь современных СМИ с разговорной речью обусловлена их ориентацией на усредненного реципиента, что находит свое широкое распространение в независимой прессе. Газета – самая массовая читаемая продукция.

Известный лингвист В.Г. Костомаров высказывает опасения об общем состоянии русского литературного языка в настоящем и будущем. Уход современных журналистов от косного авторитарного единомыслия к свободе слова, к разнообразию породил небрежность в употреблении языка. Подобное «раскрепощение языка» ученый называет «варваризацией» или «вандализацией». Важна обратная связь: читатели воспринимают СМИ как образец речевого этикета [Костомаров 1999: 54].

Языковые конструкции в газетном тексте должны побуждать читателя к размышлению, т.к. современная газетная коммуникация ставит своей целью не только информировать читателя, но и формировать у него определенные представления, оказывать воздействие на адресата, влиять на его эмоциональное состояние. Для этого в языке существует богатый, разнообразный арсенал лексико-фразеологических единиц, в содержание которых входит экспрессивность, эмотивность и оценочность. В современной газетной коммуникации выделяются и такие модели, как прецедентные тексты, которые несут в себе культурные, исторические, этнические и научные знания о мире. Именно поэтому представляется интересным рассмотреть прецедентные тексты в материалах тобольских газет.

Материалом исследования послужили номера газет «Содействие» и «Тобольская правда» за 2013-2014 гг. Предметом исследования стали прецедентные тексты в заголовках тобольских СМИ. Большое место в науке сегодня уделяется решению вопроса о соотношении текста и предложения. Многие ученые считают, что текст может состоять из одного предложения. В этом случае предложение должно содержать признаки текста: 1) информативность, 2) связность, 3) смысловую целостность, 4) завершенность, 5) членимость, 6) ситуативность. Так, заголовок статьи об открытии кинотеатра «Синтез» «Синема, синема, синема! От тебя мы без ума!» («Содействие», № 13 (801 от 29.03.2014) отвечает всем этим параметрам. Он обладает информативностью, логической завершенностью, ситуативностью, соотнесен с дальнейшим содержанием статьи, несет определенный смысл, все его компоненты связаны синтаксически и логически.

Примеры прецедентных текстов названных групп заголовков статей тобольских газет «Содействие» и «Тобольская правда» за 2013-2014 гг.: 1. «Да будет свет» («Содействие», № 14 от 05.04.2014) – новость о появлении в скором будущем дизельной электростанции в Ачирском сельском поселении. Дословное цитирование из Библии; 2. «Самый гуманный суд в мире» («Содействие», № 11 от 15.03.2014) – материал об отношении тоболяков к новому закону в Уголовном кодексе. Дословная цитата из кинофильма «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика»; «Вот оно какое, наше лето» («Содействие», № 13 от 29.03.2013) – заметка об организации летнего отдыха и занятости несовершеннолетних. Дословная цитата из песни «Песенка о лете» в м/ф «Дед Мороз и лето»; 3. «Под крышей дома своего» («Тобольская правда») № 50 (18298 от 31.03.2014) – о вручении 32 ключей от квартир молодым людям из социальной категории «дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей». Трансформация (замена компонентов) строчки песни Юрия Антонова «Под крышей дома твоего»; 4. «Да будет свет» («Содействие», № 14 от 05.04.2013) – новость о появлении в скором будущем дизельной электростанции в Ачирском сельском поселении. Дословное цитирование из Библии; 5. «Чай пили, о лете говорили…» («Тобольская правда», № 19 (18067 от 05.02.2014) – материал о вручении призов редакцией «Тобольской правды» активным читателям страницы «Дачники». Трансформация (замена компонентов) народной считалки «Кони, кони, кони…» – «Чай пили, чашки били, по-турецки говорили»; «Платёж временем красен!» («Тобольская правда»), № 38 (18286 от 11.03.2013) – статья о новой услуге оплаты жилищно-коммунальных услуг при помощи пластиковой карты. Трансформация (замена компонентов) пословицы «Долг платежём красен»; «Мне бы в небо» («Тобольская правда»), № 26 (18074 от 18.02.2014) – статья о проекте «Прикоснись к профессии», посвященного Дню гражданской авиации. Дословное цитирование названия песни группы «Ленинград». В современных газетных заголовках цитаты чаще встречаются в трансформированном виде: трансформация делает стандартную речевую формулу экспрессивной, способствует созданию эффекта новизны.